|
|
|
交替传译,即consecutive interpreting,是会议口译使用最早的工作模式,如今主要用于会见会谈、新闻发布等范围小、时间短、语种少的场合。口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记,当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替翻译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。
佳音特翻译公司可以提供各种形式的交替传译翻译服务,包括英语、日语、韩语、西班牙语、德语、法语、俄语、越南语、意大利语、匈牙利语、波斯语、阿拉伯语等交替口译服务。我们首先考虑从您的活动所在地选派译员,最大限度节省您的时间和金钱。 |
|
| |
|
|
Copyright(c)1998-2007 Beijing GIANT TRANSLATION Co.,Ltd. All rights reserved.
北京佳音特 翻译公司 版权所有 京ICP备06026274号
|
|
|
|
|
|