|
|
|
同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上 95% 的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。
同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步口译。在各种国际会议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译技巧,成功克服上述多重任务( multi-tasking )间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明星。 根据 AIIC (国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的 80 %就已经算是合格了(同传译员翻译出演讲内容的 90 %、 100 %当然也有可能),因为很多人平时说话非常快,演讲时又只顾及自己的演讲内容或带各地的口音,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。那些有意放慢速度照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。
我们的同传译员每年为超过百场各类型的会议提供同传服务,具有专业的经验和深厚的知识沉淀。精通领域包括:经济、商业、物流、水利、电子、IT、计算机技术、医药、汽车、环保、冶金、化工等。我们会首先了解您的要求,对于专业程度进行评估,之后为您量身定做,选择最优秀的翻译人选,圆满完成翻译任务,达到您的要求。
随着国际性会议和展览活动,同声传译服务正在越来越不可或缺。好的同声传译服务不仅可以起到帮助交流沟通的作用,更能大大提高会议活动的效率、提升会议的档次。然而,同声传译的要求非常高,既需要很高的语言造诣又要求有广泛而深厚的知识积累,因此在北京乃至国内,好的同传译员实属凤毛麟角。
作为领先的同声传译服务提供商, 本公司现拥有各语种资深同声传译、交传、客户陪同等口译人员, 可以满足几十种专业领域的口译需求 . 所擅长的领域包括:政治、经济、商业、物流、水利、电子、 IT 、计算机技术、医药、汽车、环保、冶金、化工等。公司注重信誉,追求品质,珍视每一位客户,我们将以诚挚守信的工作作风、科学合理的工作流程和完善严格的质量控制为您奉献一流的同传服务!
|
|
|
Copyright(c)1998-2007 Beijing GIANT TRANSLATION Co.,Ltd. All rights reserved.
北京佳音特 翻译公司 版权所有 京ICP备06026274号
|
|
|
|
|
|